Nawigacja
Czytelnia » Aktualności » Clannad po angielsku
Aktualności
Clannad po angielsku
[center]Jeszcze w tym miesiącu pojawić ma się ″Clannad″ w wersji z angielskim dubbingiem. Pierwsze dwa odcinki pojawią się 25 marca, a dzień póAoniej będzie można zobaczyć je na stronie [url=http://www.theanimenetwork.com/]Anime Network[/url]. Raz na tydzień dodawany będzie jeden epizod. Niestety, aby je zobaczyć trzeba posiadać na stronie konto premium. Ciekawi mnie jednak, jak wyglądać będzie wersja anglojęzyczna :) [img]http://www.on-anime.pl/pliki/grafika/137968a-d69116.jpg[/img][/center] żródło: [url=http://www.animenewsnetwork.com/news/2010-03-18/anime-network-to-air-clannad-dub-on-video-on-demand-online]Anime News Network[/url]
Oceń artykuł:
Przeczytaj więcej o:
Komentarze
Nie posiadasz zezwoleń do pisania komentarzy.
Od najstarszych Strzałka w dół Od najnowszych Strzałka w górę
0
kurogetsusai 7 Stycznia 2012r. 7:35
Dubbing anime - fuj.
0
megalover 29 Marca 2010r. 22:24
Właśnie jestem po pierwszym odcinku w angielskim dubie i uczucia mam mieszane. Z jednej strony całkiem przyjemnie im to wyszło. Przez całe 20+ minut nie odnotowałem żadnego złośliwego grymasu na swojej twarzy i co najważniejsze nie musiałem czytać napisów, by wszystko zrozumieć. W sumie tyle mi wystarczy do szczęścia. Wszystkie kwestie wypowiedziane były bardzo wyraAonie, tak więc nawet jak ktoś nie jest super_pro_uber z angielskiego nie powinien mieć problemów ze zrozumieniem. Na plus oczywiście zostawienie oryginalnej czołówki i endingu, choć wydaje mi się, że coś jednak w linii melodycznej openingu było innego, ale głowy sobie uciąć nie dam, bowiem słuch mam gorzej niż przeciętny. Z drugiej strony to już nie jest tak klimatyczne jak w oryginale. Poza tym ogólnie tutaj jakoś śmieszne brzmią kwestie wypowiadane po angielsku... już pierwsze ″anpan″ Nagisy mnie powaliło na kolana. Najbardziej nie pasował mi głos babki dubbingującej starszą siostrę Fujibayashi, był zdecydowanie zbyt... dorosły, wszak ona ma naście lat. Zupełne przeciwieństwo kawaii głosików znanych z anime. Niemniej jednak przyjemnie było przypomnieć sobie Clannada. Aha i bym zapomniał, najlepsze były momenty, w których zastosowano przejścia między scenami rodem z windowsowskiego media playera. Tutaj znowu głowy nie dam sobie uciąć, bo nie pamiętam wszystkiego z oryginalnej wersji, ale skoro przejścia między niektórymi scenami są ″inne″, to coś musieli ″obciąć″ w stosunku do pierwowzoru.

~~Podsumowując, nie wyszło im to tak tragicznie :) Jak na razie jest średnio. W sumie nie polecam, bo większość fanów japońskiej animacji dostaje jakiś takiś bezwarunkowy odruch wymiotny jak tylko pomyśli sobie - anime po angielsku?
0
dezio 25 Marca 2010r. 22:39
Bodzio fandub to nie to samo co profesionalny dubbing :D
0
bodzio230 25 Marca 2010r. 22:10
na youtube widziałem Clannada z angielskim dubbem
[youtube]dvK1JIYhL9E[/youtube]
0
Homer 21 Marca 2010r. 13:00
i znowu amerykanizacja bierze górę nad dobrym taktem...
Clannad w wersji angielskiej, podsumuje jednym słowem: dno i tyle w temacie...
dobrze, że jeszcze nie wpadli na pomysł żeby zrobić polski dubbing... uff...
0
Ugu 20 Marca 2010r. 23:10
eee...wolę jak gadają po japońsku :P,
zostawię to bez komentarza. ;)
0
Avril 20 Marca 2010r. 11:28
to i tak jest skazane na jęcząco wzdychające panny...
0
Yuichi 20 Marca 2010r. 11:23
Ciekawe jak bardzo to zniszczą... zobaczę oczywiście z ciekawości, mam nadzieję, że przynajmniej dobrze dobrali głosy do postaci, bo jak Nagisa zacznie mówić jak jakaś ″dodo podobna dziewczyna″ to chyba wpadnę do ich ″studia″ z siekierą o.O.
0
Shara 20 Marca 2010r. 10:33
Zgadzam się z wami, ale jednak mimo wszystko ciekawi mnie jak im to wyjdzie ;)
0
roc14 20 Marca 2010r. 10:13
hah ... przynajmniej będzie się z czego pośmiać xD < tak jak z naruto na jetixie...>
0
URUYU 20 Marca 2010r. 9:53
Dubbing nienawidzę dla mnie to zabójstwo w anime
0
Terax 20 Marca 2010r. 6:33
″Dubbing?! Blee... moim zdaniem, anime, w którym nie słychać Japońskiego języka w tle, traci cały swój urok. Jednak wolę urocze głosy Japońskich seiyuu, niż jakieś Angielsko-języczne naśladowanie.″
:P
0
Kasiek 19 Marca 2010r. 23:05
Będzie ciekawie jak ″zepsują Clannad′a″ :P
mam nadzieje, ze nie bedzie Aole, aczkolwiek Japoński jest lepszy niz Angielski IMO :3
0
sebainter 19 Marca 2010r. 22:46
Dubbing?! Blee... moim zdaniem, anime, w którym nie słychać Japońskiego języka w tle, traci cały swój urok. Jednak wolę urocze głosy Japońskich seiyuu, niż jakieś Angielsko-języczne naśladowanie.
Nie posiadasz zezwoleń do pisania komentarzy.
Strona fanów japońskiej popkultury On-Anime 2009 - 2024
Napędzana przez autorski skrypt On-Anime 4, wykonany przez jednego z największych leni na świecie.